Apie

ATSI Tomas 2020 160Lektorius

2015–2018 – Osakos universiteto Filologijos fakultetas (Japonija). Menų magistras (studijų programa: kultūrinės raiškos studijos, specializacija: istorinė japonų kalbotyra). Darbo tema: „RARU, RAYU, SASU, SHIMU no tagisei“ ラル・ラユ・サス・シムの多義性 [„Neveikiamosios ir parūpinamosios rūšių kaitomų priesagų -raru, -rayu, -sasu, -shimu polisemantiškumas“] (japonų k.).

2008–2013 – Vilniaus universiteto Orientalistikos centras. Azijos studijų bakalauro laipsnis (specializacija: japonologija). Darbo tema: „Laiko ir veikslo raiška senojoje japonų kalboje“.

Dėstymas bakalauro studijų programoje: Japonų kalba, Japonų kalbos istorija.

Mokslinių tyrinėjimų sritys: Senosios, klasikinės ir šiuolaikinės japonų kalbos gramatika; japonų kalbos istorija ir etimologija; vaidmenų kalba (yakuwarigo) kalba japonų fikciniuose kūriniuose.

Kalbos: lenkų (gimtoji), lietuvių, rusų, anglų, japonų.

ORCID iD copy copy ORCID ResearchGate icon ResearchGate Google Scholar logo Google Scholar

Adresas: VU Azijos ir transkultūrinių studijų institutas, Universiteto g. 5, LT-01513 Vilnius

El. paštas:

Priėmimo valandos: pagal išankstinį susitarimą el. paštu 

Publikacijos

Lietuvos akademinėje elektroninėje bibliotekoje registruotos publikacijos

Straipsniai

Wojciechowicz, Tomasz. „Umibe no Kafuka“ no gensho to Pōrando-go hon’yaku to no hikaku · taishō 『海辺のカフカ』の原書とポーランド語翻訳書との比較・対照 („Kafka pakrantėje“: originalo ir vertimo į lenkų k. teksto palyginimas). Iš: Murakami Haruki hon’yaku chōsa purojekuto hōkokusho (1) 村上春樹翻訳調査プロジェクト報告書(1) (Harukio Murakamio kūrinių vertimų tiriamasis projektas: ataskaita (I dalis)), sud. Satoshi Kinsui. Ōsaka: Ōsaka Daigaku Daigakuin Bungaku Kenkyūka, 2018, pp. 54–87. Prieiga: https://ir.library.osaka-u.ac.jp/repo/ouka/all/68235/mhp_01.pdf

Kinsui, Satoshi; Wen, Xue; Liu, Xiang; Chaiwiroj, Chutipuk; Lindskog, Sebastian; Wojciechowicz, Tomasz. Dai-40-kai Kenkyūkai Wākushoppu: Yakuwarigo · kyarakutā gengo kara mita hon’yaku kenkyū — Murakami Haruki wo chūshin ni — 第40回研究会ワークショップ 役割語・キャラクター言語から見た翻訳研究――村上春樹作品を中心に―― (40-ojo sociolingvistinių mokslų kongreso dirbtuvės: Harukio Murakamio kūrinių vertimų tyrimai iš vaidmenų kalbos ir veikėjų kalbos požiūrio). Iš: Shakai gengo kagaku 社会言語科学 (The Japanese Journal of Language in Society), Vol. 20, No. 2, 2018 m. kovas. Prieiga: https://www.jstage.jst.go.jp/article/jajls/20/2/20_34/_article/-char/ja

Vertimai

Kajii Motojirō. „Pod drzewami wiśni“ [Sakura no ki no shita ni wa 櫻の樹の下には (vertimas į lenkų kalbą)]. Nihon Bungaku Tagengo Hon’yaku Purojekuto 日本文学多言語翻訳プロジェクト [Japonų literatūros daugiakalbio vertimo projektas], projekto vadovai: Mohammad Moinuddin ir Yamamoto Yoshitaka, Osakos universitetas, 2017–2018 m.

Mokslo renginiai

Konferencijos ir seminarai

• „Umibe no Kafuka“ no gensho to Pōrando-go hon’yaku to no hikaku · taishō 『海辺のカフカ』の原書とポーランド語翻訳書との比較対照 [„Kafka pakrantėje“: originalo ir vertimo į lenkų k. teksto palyginimas]. Dai-40-kai Kenkyūkai Wākushoppu: Yakuwarigo – kyarakutā gengo kara mita hon’yaku kenkyū — Murakami Haruki wo chūshin ni – 40回社会言語科学研究会ワークショップ 役割語キャラクター言語から見た翻訳研究――村上春樹作品を中心に―― [40-ojo sociolingvistinių mokslų kongreso dirbtuvės: Harukio Murakamio kūrinių vertimų tyrimai iš vaidmenų kalbos ir veikėjų kalbos požiūrio]. Kansai universitetas, Osaka (Japonija), 2017 m. rugsėjis. 

Kita akademinė veikla

Akademinės išvykos

Stipendijos

• 2015–2018 Japonijos Švietimo ministerijos (Monbukagakushō: MEXT) stipendija magistrantūros studijoms.

%MCEPASTEBIN%
Straipsniai
Siekdami užtikrinti jums teikiamų paslaugų kokybę, Universiteto tinklalapiuose naudojame slapukus. Tęsdami naršymą jūs sutinkate su Vilniaus universiteto slapukų politika. Daugiau informacijos